TRANSLATING TRANSLATING bpNICHOL
A posthumous report
the Canadian of bpNichol
Original versions of "Translating Translating Apollinaire" copyright 1979 bpNichol
These translations and extra matter copyright 1991 stuart pid
Thanks to Paul Dutton, Karl Young, and Quicksoft.
and of course especially to bpNichol for the original TTA.
This portfolio published by IZEN, POB 1157, Athens OH 45701.
IntroductionIn 1964, bpNichol had his first published poem, "Translating Apollinaire". Starting in 1975, he embarked on a program of putting this poem through as many transformation and translation devices as he could devise. A preliminary report, Translating Translating Apollinaire, was published by the Membrane Press in 1979. It contained results from several completed and incompleted experiments, ranging from replacing words with synonyms and antonyms to using the poem as a machine for generating line drawings. Also included was an invitation to create and submit additional translations.
As my response to that invitation, here are four sets of translations of "Translating Apollinaire" for addition to the body of TTA work.
Group 1 contains four translations based on principles of physics; actually the last three should be called "transforming translating apollinaire" because rotation and rescaling are different types of coordinate transformation than translation. These are photocopies.
Group 2 was produced by taking some versions of TTA having a low number of current english words and using the PC-Write version 2.71 spelling checker to make replacements. The program would pick a replacement from its 50,000 word vocabulary by matching the first few letters. In all cases, i used the first word suggested, and anything the program ignored (considered correct) was left in. This included any words with less than three letters (some suggested replacements were one or two letters long). Note that the current version of PC-Write has an "improved" spelling checker that no longer make these arbitrary and alliterative alterations. These are computer printouts.
Group 3 is a single translation of the original made by deleting everything except the words ending in "ing". This is another computer printout.
Group 4 is unlabeled, and should be numbered TTA 26. It was created by copying the original poem, each time reducing by a factor of 71%, then enlarging in inverse steps (141%) to original size. The reduction/enlargement was performed on a Xerox 1040 copier, and these copies made with a Xerox 1075. The numbers underneath the poem were written onto the reductions to indicate the number of times the poem had been reduced.
The numbers in the heads, eg TTA 12, refer to the original experiments in Translating Translating Apollinaire. TTA 29 is reserved for versions by writers other than bpNichol. TTA 26 is reserved for versions generated by copiers. I do not know of a number for versions generated by computer, so i used TTA 29.
So here is my contribution to TTA.
August 23, 1991
TTA 29-42: Replacing all words more than two letters long in TTA 42 with the first replacement specified by the PC- Write (version 2.71) spelling checker. Icc went upped, Simon se magill frame Iv hafnium in n trepidation, eugene rafael for se sunniness great torsion of stan bimetallic bi se Aztecs, term thais hepatica ut to offs thais, wetter aeneas beating montana, caldera winded, Mace Pick hyacinth in se sunniness vocable for centuries cars whizzing bi, sunniness thurs trepidation passband, n dozen nepal wave films, flem on drywall' glasses flat on thais baffle in se graffiti n dozen body slay turpentine brunette sunniness glaring of se pages, "solely couch courage", rows in mi window flat on mi baffle on se flora bicycle ix of hz for an instant
TTA 29-39: Replacing words in TTA 39 with replacements suggested by PC-Write (version 2.71) spelling checker Icicle winged up, Simon thiamin Moan front Ufos hijack in au target, eva reacquainted forum thiamin sun geriatric thrall of stick bulb by thiamin At, tears thermal heartfelt outer tepee offer thiamin, whack amnesiacs beatings mountains, colander windy, Moan Pick hierarchic in thiamin sun unfounded forum central caribbean whizzed by, sun thrum target passion, au dysentery new wave filbert, flicks on dysentery' galaxies flathead on thermal backs in thiamin garb au dysentery boeing sly teutonic brown sun galas off thiamin pages, "solar couch coupe", rhombi in mo wine flathead on mo backs on thiamin fluoresce bed auxiliaries of ithaca forum amnesiacs instantly
TTA 29-18: Replacing words in TTA 18 (view 6) with replacements suggested by PC-Write (version 2.71) spelling checker. tnt na roger ti fo erbium gnome room eider no keaton ym no talisman woe ym ni sloan ,"zurich up lien" ,segment eider fi serape nut ny gnome ymca seismic nf a sst eider ni skeet riffle no talisman session 'sri no gnome ,smock eve wenatchee nf a ,gnome sees urinal nut ,yb gnome sri seismic roger do nut eider ni gnome ucla uhf ,do dna ,snick gnome dna texaco ,meir refill ot tuple strafe riffle gnome ,schedule eider yb tm enough fo sri taffeta nut eider roger gnome enrage ,efface a ni hi aegis morgan nail eider noms ,pu gnome surreal
TTA 29-12: Changing words in TTA 12 using PC-Write (ver. 2.71) spelling checker achromatic ghana pu, imp eider aardvark foal adelaide ghost in a efface, eel aces for eider nu aeneas epa fo enough bimetallic by eider Acetate, aegis eider aeneas ouch ot effort eider, etymology ado abel aims, ce diocesan, accident cd diabetes in eider nu diabetes for ceil acrylic ghost by, nu hub efface agitate, a dens enzymatic afar films, ceil no deities' aeneas afoot no eider abcs in eider ague a dens be lloyd gino bo nu aeneas fi eider aeneas, "einstein couch d", lloyd in my dins afoot no my abcs no eider floor bd aardvark fo it for an ainu
TTA 29-8: Replacing word groupings of TTA 8 with the first replacement specified by the PC-Write (version 2.71) spelling checker. Mace aviary un, dwight fi arty cicada Judea mound ta i nsf, rsx nh tea rind ghost dingy industrial ch arsenal window wr each hinkle, nh zenith zenith nu ri esc myriad, gestapo and rom aren't, cold drive, erudite vesicle nebraska of ft mon myocardial clad beatings comic nh lm, shabbily atchison diet latch, n built bystander lowland yd, lickers as singe' ninth iliad oo rink stone so uranium forsake f erg instance th omicron eskimo sst reawaken onondaga nu nonsubscribers, "nonowners Pica cutlass", suntan nt he they theta he th ethel ir the is mu owes tr ee treacheries es turning
TTA 29-7: Replacing words in TTA 7 with first replacement suggested by the PC-Write (version 2.71) spelling checker. Aardvark aardvark aa, aardvark aardvark aardvark bd bd cd cc c cd, cd dds eel eel ee eel eel ee eel eel ee eel eel, fi fi fi ghana gg ghana ghana, ghana hi hi hi, ike ike, ike ike ike ii iii iii ike lloyd lloyd lloyd Mnemonic mn, no no no no, n no no no no, no oo oop' oop oop oo oop oops pp rsvp rsvp r rsvp rsvp rsvp rsvp sst sst sst sst sst sst, "sst tub tub", tub tt tt tub tub tt tu v uu v v v wyatt ww ww x yy z
TTA 29: Replacing all words in original with spaces, excepting words ending in "ing". winging reaching tearing beating hiding whizzing passing flickering turning becoming
Return to Light and Dust poets.
Return to Kaldron.
Go to bpNichol's Translating Translating Apollinaire.
This is a cooperative presentation of Kaldron
and Light and Dust Mobile Anthology of Poetry.