Tentative Index of
On-Line Translations by and of Karl Young
The first entries are more or less conventional translations of Old English poetry. After that, tranaslation moves into areas of reconstructions, hypothetical propositions, work based on sources, and transformations. "Notation and the Art of Reading" deals with transaltaion, and several conventional translations of it appear on-line.
- The Seafarer in Charles Harrison Wallace's Seafarer Collection.
- Anglo-Saxon Book Riddles
- Seven Anglo-Saxon Charms
- A Dream of the Cross
- The Last Pages of Codex Boturini
Essay on one of the surviving pre-Columbian Mexican manuscripts, with facsimile and translations. [Published in Tezcatlipoca: A Journal of Chicano/a Studies].
- Selections from Clouds Over Fortjade
- Selections from Cried and Measured
- The Continuum of Life in Codex Borbonicus
[Published in Tezcatlipoca magazine.]
- Notation and the Art of Reading.
Young's most important essay, discussing the interrelation of book production and poetry in several cultures as it related to poetry in the U.S. in the early 80s.
Jelölési rendszerek - és az olvasás mûvészete Fordította: Koppány Márton. (Hungarian translation by Márton Koppány)
Texto Español; traduccion: César Espinosa.
Light and Dust Anthology of Poetry